6-го апреля в актовом зале поселка Мамедкала Дербентского района была организована совместная встреча четырех поселковых школ с писателем Левсет Дарчевым. Автор рассказал о своем творчестве и ответил на многочисленные вопросы, которые задавали ученики школ, ознакомившись с произведениями автора на электронном ресурсе ЛитРес.
-В чем вы видите разницу между фильмом и книгой?
-Когда вы смотрите фильм по известной книге, вы можете не заметить, что режиссер вас обманывает. Ничего странного: режиссер реализует свой собственный мир, свои образы, свои действия, не обращая внимания на детали, которые были бы для вас важны, потому что он видит все по своему в соответствии со своим внутренним критериями. А если вы будете читать книгу, любимого автора, то ваше воображение нарисует вам другой фильм- ваш собственный, основанный на вашем опыте восприятия мира. Поэтому необходимо любить и читать книги.
-Над какой книгой вы сейчас работаете?
-Не хотел заранее анонсировать, но придется. Я пишу книгу о легендарном хирурге, основателя дагестанской школы хирургии- академике Рашиде Аскерханове. Почему он? Потому что у него большая заслуга в поднятии нашей медицины на новый уровень. Он первым в Дагестане и вторым в СССР еще в 1957 году провел операцию на сердце. Учтите, что он это сделал на базе краевой больницы, а не в Москве, где оснащенность техникой была несравненно выше. Он подготовил 49 докторов наук и еще больше кандидатов медицинских наук. Книга называется »Я забираю боль»
-Назовите первую книгу, которую вы прочитали.
-«Школа» Аркадия Гайдара. Это было в четвертом классе. Я плохо знал русский язык и потому читал книгу с карандашом в руке, подчеркивая все незнакомые слова, чтобы искать их перевод в русско-табасаранском словаре. Эта книга произвела на меня неизгладимое впечатление- мне хотелось быть похожим на командир полка, каким был Аркадий Гайдар в шестнадцать лет. И я стал сравнивать мои помыслы с его поступками.
-Вы почему не пишете фантастику? Вы ее не любите?
-Я думаю, что фантастика начинается там, где кончается реальная жизнь. Дело в том. что для сегодняшнего писателя в реальной жизни немало проблем, которыми надо заниматься. И на таком фоне фантастику я считаю для себя неприемлемой. Где фантастика, если мы уже освоили космос, американские спутники «Войиджер 1» и два бороздят в межзвездном пространстве, посылая сигналы на землю?
-Каков у вас самый счастливый период жизни?
-Ощущение счастью менялось в зависимости от возраста. Я был счастлив и в детстве, когда зимой на снегу гонял мяч босыми ногами- боялись мам за порванные носки. Я был счастлив и в механическом техникуме в Махачкале, когда в сентябре уходил на практику в Хасавюртовский консервный завод- я тогда влюбился в девушку из медицинского училища по имени Кумсият, но мне не хватило смелости признаться ей в этом. Я был счастлив и в Советской Армии, когда обзавелся целой армией друзей, которых помню по имени до сих пор. Я был счастлив и в университете, когда занимался наукой от всего сердца- порой я жалел, что в сутках 24 часа, а не больше.
-Правда ли , что вы в свое время делали трехсторонние переводы?
-Да, это правда. Мне это пришлось делать заграницей, когда оказался между финнами, арабами и русскими. Английский финнов сначала переводил русским, потом арабам. Арабов переводил на английский финнам, потом русским. А когда заговорил русский , я запутался, и у меня в голове что-то щелкнуло- я смолк: с ума сойти. Переговорщики молча стали смотреть друг на друга и только, когда наi советник тронул меня за плечо , я пришел в себя и с трудом завершил переговоры. Я как переводчик запомнил этот случай навсегда- я, по-моему тогда оказался на грани.
-Можете дать совет, как выучить и стать квалифицированным переводчиком по трем языкам?
-А вы хотите этого?
-Да-а,- закричал зал во весь голос.
-Первое: вы должны хотеть этого по- настоящему. Для этого надо любить язык и относиться к этому очень серьезно. То есть, если вы взялись за язык, не нужно в процессе пропускать ни одного не знакомого слова: завести словарь, записывать и повторять ходовые фразы до автоматизма. Второе: у вас должна быть цель, кем хотите стать и представлять, что вы уже переводчик. Я уверен, что это окрылит вас и успех не замедлит придти.
-В рассказе «Советская система образования» вы пишете о тренировке мозга. Что это такое?
-Этот рассказ основан на реальном событии, когда лбами столкнулись две системы образования- советская и западная. Герой Бо из Камеруна проучился на отлично два курса в Сорбонском университете в Париже и по причине нехватки денег перевелся в Университет Дружбы Народов. Он наблюдал два года за мной и видел, что я не пишу лекции и отношусь к инженерным наукам спустя рукава, а экзамены сдавал успешно также, как и Бо, который занимался с полной отдачей: он иногда даже забывал ходить в столовую на ужин. Он был победителем всех всесоюзных олимпиад среди иностранцев. Бо не нравилось это и решил пойти по моему пути- бросил учиться, приобщился к сигаретам, научился играть в шахматы, короче, начал вести себя развязно- Бо испортился. А когда подошла сессия, он сел рядом со мной и стал готовиться к экзаменам по моим правилам. У него не получилось и провалился по всем предметам. У всех шок. В посольстве он оправдывался, что проводил эксперимент и извинялся за провал. Он также сообщил дипломату о выводе, который он сделал:» Советские студенты могут запоминать большую информация, если это надо и стереть с памяти полностью как с магнитофона, если она не нужна. То есть, наша система учит мозг, а их тренирует»
-Вы жили в Ливии и правда ли, что там был высокий уровень жизни и встречались ли вы с Каддафи?
-Я читаю в сети не совсем лестные слова о Ливии при Каддафи. Это враги народовластия. Там было очень высокое и бесплатное медицинское обслуживание и образование. Товары для народа отовсюду импортировали со знаком «Джамахирия» и были высокого качества- многие вещи я и моя семья донашивали уже в Союзе много лет. Налогов нет, коммунальных платежей нет, нужды нет. Каждый раз когда покупаю мясо вспоминаю Ливию: там мясо продавали без костей- одна мякоть. Ливийцы, по сути, не работали- во всяком случае на тяжелых работах. Для этого были филлипинцы, турки, индусы, итальянцы.
Я присутствовал, когда Каддафи на заводе по производству автоматов Калашникова вручали золотой пистолет.
-Вы сами перевели книгу «Обожженные Бураном» на английский язык и выставили на продажу в США. Много заработали?
-Нет. Продаж мало, но зато пришло уведомление с требованием заплатить налоги. Также я получил какие-то письма из Мексики. Вообще- нелицеприятная история получилась. Думаю, может быть, это связано с тем, что кто-то или какая-то организация без моего ведома в нарушение авторских прав выставил мою книгу»Надежда и разочарование» на электронном сервере в США по очень дорогой цене. Я обращался по этому поводу администратору, писал и отвечал на письма, но концов так и не нашел- воз и поныне там.
-Кто ваш любимый и для вас авторитетный писатель?
-Мои любимые писатели менялись с возрастом: в детстве, как я уже сказал, обожал Аркадия Гайдара, потом Джека Лондона, Чехова, Жюль Верна. А на то, как я пишу, сильное влияние оказал ирландский писатель Джеймс Джойс с книгой «Улисс», который он написал, полностью пренебрегая правилами грамматики и пунктуации. Тысячи страниц об одном дне, который он написал за шесть лет, вызвали в обществе непонимание и отторжение. Но я в его произведении как в большом поле среди травы находил сочные плоды земляники, каких не видел ни в одной книге. Многие мастера пера, я думаю, хотя они не признавались, учились у него залезать в чужое сознание и видеть там себя.
-В рассказе по табасаранской поговорке «Иногда лучше работать руками, чем головой» почему его не озаглавили как «Воровать нельзя»?
-Правильно заметили. При чтении этого рассказа первым напрашивается именно этот вопрос. Дело в том, что сначала я беру на вооружение конкретную поговорку и к ней подбираю жизненную ситуацию, и этот рассказ тот случай.
-В вашем интервью «Дагестанской правде» вы анонсировали, что пишете «Большую кавказскую книгу».Что это?
-Это большая книга, в которой будут помешены произведения, касающиеся моих героев, которые совершили Поступок жизни и стали известными людьми в нашей истории: от каждой национальности по одному герою.
—